viernes, 1 de agosto de 2014

Otros: Qi xi, Tanabata o Chilseok


¡Holaap! ¿Qué tal están? Hoy voy a hablaros de un festival celebrado en China, Japón y Corea

En Japón se llama Tanabata, deriva de la tradición China Qi xi. En china es comúnmente conocido como "Día chino del amor". Se celebra el séptimo día del séptimo mes del calendario lunar chino (que justamente coincide con el 2 de agosto de este año).

La fiesta celebra el reencuentro de Orihime (o Zhinü) y Hikoboshi (o Niulang)



Para saber porqué se celebra esta festividad hay que contar la leyenda de la princesa y el pastor. Pero tiene versiones un poco diferentes entre la japonesa y la china(creo la coreana es muy parecida a la china). Así que voy a poner dos versiones diferentes: (Sé que es muy largo, pero léanselo, porque si no no entenderán nada)

Versión Japonesa

Orihime (織姫, la Princesa Tejedora) era la hija de Tentei (天帝, el Rey Celestial). Orihime tejía telas espléndidas a orillas del río Amanogawa (天の川, la Vía Láctea). A su padre le encantaban sus telas, y ella trabajaba duramente día tras día para tenerlas listas, pero a causa de su trabajo la princesa no podía conocer a alguien de quien enamorarse, lo cual entristecía enormemente a la princesa. Preocupado por su hija, su padre concertó un encuentro entre ella y Hikoboshi (彦星, también conocido como Kengyuu, 牽牛), un pastor que vivía al otro lado del río Amanogawa. Cuando los dos se conocieron se enamoraron al instante y, poco después, se casaron. Sin embargo, una vez casados Orihime, comenzó a descuidar sus tareas y dejó de tejer para su padre, al tiempo que Hikoboshi prestaba cada vez menos atención a su ganado, el cual terminó desperdigandose por el Cielo. Furioso, el Rey Celestial separó a los amantes, uno a cada lado del Amanogawa, prohibiendo que se vieran. Orihime, desesperada por la pérdida de su marido, pidió a su padre el poder verse una vez más. Su padre, conmovido por sus lágrimas, accedió a que los amantes se vieran el séptimo día del séptimo mes, a condición de que Orihime hubiera terminado su trabajo. Sin embargo, la primera vez que intentaron verse se dieron cuenta de que no podían cruzar el río, dado que no había puente alguno. Orihime lloró tanto que una bandada de urracas vino en su ayuda y le prometieron que harían un puente con sus alas para que pudieran cruzar el río. Ambos amantes se reunieron finalmente y las urracas prometieron venir todos los años siempre y cuando no lloviera. Cuando se da esa circunstancia, los amantes tienen que esperar para reunirse hasta el año siguiente.


Versión China

Un joven arriero llamado Niulang (牛郎 niú láng: «el arriero» o «pastor de vacas», la estrella Altair) se encuentra en su camino con siete hadas bañándose en un lago. Alentado por su travieso compañero el buey, hurta sus ropas y esperan a ver qué sucede. Las hermanas hadas eligen a la hermana menor y la más bella, Zhinü (织女Zhï nü, «la tejedora», la estrella Vega), para recuperar sus ropas. Ella lo hace, pero como Niulang la ha visto desnuda, se ve obligada a aceptar su propuesta de matrimonio. Ella resulta ser una maravillosa esposa y Niulang un buen esposo, y son muy felices juntos. Pero la Diosa del Cielo (quien en algunas versiones es la madre de Zhinü) descubre que un simple mortal se ha casado con una hada, provocando su ira. (En otra versión, la Diosa obliga a el hada a volver a su tarea de tejer coloridas nubes en el cielo, ya que ella no podía hacerlo mientras estaba casada con un mortal). Tomando su alfiler, la Diosa abre el cielo formando un ancho río para separar a los dos amantes para siempre (y formando así la Vía Láctea, que separa a Altair y Vega).
Zhinü permanece para siempre a un lado del río, tejiendo tristemente su telar, mientras Niulang la ve desde lejos, y cuida de sus dos hijos (las dos estrellas que lo rodean β y γ de la constelación del Águila).
Pero una vez al año, todas las urracas del mundo se compadecen de ellos y vuelan hasta el cielo para formar un puente («el puente de las urracas», Que Qiao) sobre la estrella Deneb en la constelación de Cygnus, para que los amantes puedan reunirse por una sola noche, en la séptima noche de la séptima luna.

Como véis trata más o menos de lo mismo, solo que cambiaron los nombres para ajustarse a su vocabulario y algunos detalles.


Tradiciones

También hay diferencias entre las tradiciones de Japón, China y Corea

En Japón se suele escribir deseos que quieren pedir a los dioses(o kami) en tiras de papel que luego se atan a las ramas de bambú o árboles junto con otras decoraciones para luego dejarlas flotar en un río o se queman a medianoche o al día siguiente.



El festival de Tanabata más grande es el de Sendai. Se ha convertido en uno de los mayores festivales en la región de Tohoku y una atracción turística. Tradicionalmente se usa 7 formas de decoración con significados para el festival.




En China se celebra de diferente forma dependiendo de la región en la que estés, pero principalmente es una tradición para jovencitas, se hacen ceremonias para pedir ser unas mejores habilidades manuales en costura o ser más guapas.


Hoy en día , aunque también se siguen realizando las tradiciones, los vendedores comercializaron esta festividad y se ha convertido en un San Valentín chino, tan importante en China como el San Valentín Occidental. Las parejas se regalan entre ellos regalos y chocolates.

En Corea las mujeres oran a la estrella Jiknyeo (o Zhinü) para desear las mismas habilidades en tejer de la tejedora Zhinü. El festival se celebra muy temprano por la mañana, las mujeres ponen en una mesa melones, pepinos y otras frutas, luego se arrodillan y oran para tener mejores técnicas en costura.
Aunque también hacen sacrificios este día con el que oran por la salud de los familiares y amigos, pero no tiene que ver con Jiknyeo o Gyeonwu


Notas: 

Dependiendo de qué país hablo, el nombre de los personajes cambia, es un lío, pero sería así:

Qi xi = Tanabata = Chilseok
Zhinü = Orihime = Jiknyeo
Niulang = Hikoboshi = Gyeonwu

En principio una festividad de chicas para pedir habilidades de tejer, pero fue poco a poco evolucionando hasta lo que es hoy en día.


En chino se llama Qi xi (七夕) porque significa la noche del 7, porque se celebra el día 7 del séptimo mes.

El nombre en japonés al venir del chino, usan la misma palabra (七夕), pero se lee diferente porque los japoneses en vez de traducirlo como suena lo tradujeron d机つ女(たなばたつめ), que se lee tanabatatsume, el otro nombre de Orihime.

En coreano el nombre se traduce directamente del chino.

Video

En este video explican un poco la leyenda de Tanataba:


¡Gracias por leer hasta aquí! esto es todo en la entrada de hoy, recuerden que la festividad es el 02 de agosto en el calendario nuestro este año solo, como es una festividad del calendario lunar para nosotros cambia cada año.

Espero que les haya gustado, he recopilado toda la información que me parecía relevante, de verdad me encantaría que me dejasen comentarios en esta entrada, no fue fácil hacerla con lo largo que es (-_-')

También tengo pensado poner un calendario lunar en el blog poniendo las festividades tradicionales que hay en Japón, Corea y China, pero eso ya sería cuando lo tenga preparado ^^

¡Feliz Qi xi, Tanataba y Chilseok a todos y todas!


2 comentarios:

  1. me encanto !!! la historia de esta festividad es realmente buena :D

    ResponderEliminar
  2. a mi tambien me gusto, aprendo mucho con tu blog, aun que es bien complicado todo lo oriental jaja.

    ResponderEliminar